Messages on Legacy are offline. Please check on SingSnap 2.0 or email us at support@singsnap.com for assistance.

Poupée De Cire Poupée De Son by mi1s2a3

This recording is available to play on SingSnap 2.0!


Click here to go there now.

Information for #bc8061485

Recording:

Member:

mi1s2a3 75

Song:

Poupée De Cire Poupée De Son

Artist:

France Gall

Duets:

-

Stats:

33 Comments | 88 Views

mi1s2a3LEVEL 75

Recording information by mi1s2a3GOLD

Thank you, whoever you are, for thinking that I deserve to be called "karaoke star" <3

 
 

Poupée de cire, poupée de son ------ Wax doll, sawdust doll

 

Je suis une poupée de cire --------------------------- I'm a wax doll,
une poupée de son ------------------------------------- a sawdust doll
mon cœur est gravé dans mes chansons--------- My heart is engraved in my songs
poupée de cire poupée de son --------------------- Wax doll, sawdust doll

Suis-je meilleure suis-je pire ------------------------ Am I better, am I worse
qu'une poupée de salon ------------------------------ than a fashion doll?
je vois la vie en rose bonbon ----------------------- I see life through bright rosy-tinted glasses
poupée de cire poupée de son -------------------- Wax doll, sawdust doll

mes disques sont un miroir ------------------------- My records are a mirror
dans lequel chacun peut me voir ----------------- In which everyone can see me
je suis partout à la fois ------------------------------- I'm everywhere at once
brisée en mille éclats de voix ---------------------- Broken in a thousand pieces of voice

autour de moi j´'entends rire ----------------------- Around me, I hear
les poupées de chiffon ------------------------------ the rag dolls laughing
celles qui dansent sur mes chansons ----------- Those who dance to my songs
poupée de cire poupée de son ------------------- Wax doll, sawdust doll

elles se laissent séduirent ------------------------- They give in
pour un oui pour un nom ------------------------- to a yes, to a name
L´'amour n'est pas que dans les chansons ----- Love is not only in songs
poupée de cire poupée de son ------------------ Wax doll, sawdust doll

mes disques sont un miroir ---------------------- My records are mirrors
dans lequel chacun peut me voir --------------- In which everyone can see me
je suis partout à la fois ----------------------------- I'm everywhere at once
brisée en mille éclats de voix --------------------- Broken in thousand pieces of voice

seule parfois je soupire ---------------------------- Alone, sometimes I sigh
je me dis "à quoi bon -------------------------------- I say to myself: "What good"
"chanter ainsi l'amour sans raison" --------------- "Singing about love this way for no reason"
"sans rien connaître des garçons" ---------------- "Without knowing anything of boys?"

je n'suis qu'une poupée de cire ------------------ I'm nothing but a wax doll,
qu'une poupée de son ----------------------------- but a sawdust doll
sous le soleil de mes cheveux blonds -------- Under the sun of my blond hair
poupée de cire poupée de son ----------------- Wax doll, sawdust doll

mais un jour je vivrai mes chansons ---------- But one day I'll live my songs
poupée de cire poupée de son ------------------ Wax doll, sawdust doll
sans craindre la chaleur des garçons --------- Without fearing the warmth of boys
poupée de cire poupée de son ----------------- Wax doll, sawdust doll

*****************************************************************************

* Serge Gainsbourg about this song: "the songs young people turn to for help in their first attempts at discovering what life and love are about, are sung by people too young and inexperienced to be of much help and condemned by their celebrity to find out."
Poupée de son - also means "doll of sound" or "song doll", a doll that has a string on the back. France Gall could be said to be the doll through which Gainsbourg channels his sounds.

* Voir la vie en rose bonbon - hard to translate as it features two expressions mixed together. "Voir la vie en rose" means "to see life through rose-tinted glasses", while "rose bonbon" means "confectionery pink" or "vivid pink".

*Briser en mille éclats de voix - ditto. "Briser en éclats" means "to smash to pieces", while "éclats de voix" means "shouts" or "screams".

*Se laisser séduire pour un oui, pour un nom - sounds like "se laisser séduire pour un oui, pour un non" which means "to give in to the slightest temptation" (literally "To let themselves be seduced for a yes, for a no").

*****************************************************************************

France Gall is an Iconic singer in France, as was Edith Piaf. Every generation knows her and sings her songs. Lots of French singers have covered her songs until this day!

She won the Eurovision Contest in 1965 with this song... and she's been known all over the world!

She passed away in January 2018 at 70.
 
 

 

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Background